Markus 6:36

SVLaat ze van U, opdat zij heengaan in de omliggende dorpen en vlekken, en broden voor zichzelven mogen kopen; want zij hebben niet, wat zij eten zullen.
Steph απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτουσ τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν
Trans.

apolyson autous ina apelthontes eis tous kyklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois artous̱ ti gar phagōsin ouk echousin


Alex απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις τι φαγωσιν
ASVsend them away, that they may go into the country and villages round about, and buy themselves somewhat to eat.
BESend them away, so that they may go into the country and small towns round about, and get some food for themselves.
Byz απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτουσ τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν
Darbysend them away that they may go into the country and villages around, and buy themselves bread, for they have not anything they can eat.
ELB05entlaß sie, auf daß sie hingehen auf das Land und in die Dörfer ringsum und sich Brote kaufen, denn sie haben nichts zu essen.
LSGrenvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger.
Peshܫܪܝ ܐܢܘܢ ܕܢܐܙܠܘܢ ܠܐܓܘܪܤܐ ܕܚܕܪܝܢ ܘܠܩܘܪܝܐ ܘܢܙܒܢܘܢ ܠܗܘܢ ܠܚܡܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܡܕܡ ܠܡܐܟܠ ܀
SchEntlasse sie, damit sie in die Gehöfte und Dörfer ringsumher gehen und sich Brot kaufen; denn sie haben nichts zu essen.
Scriv απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτουσ τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν
WebSend them away, that they may go into the country around, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
Weym send them away that they may go to the farms and villages near here and buy themselves something to eat."

Vertalingen op andere websites


Hadderech